漂泊在湖面上的光影,隨時間交替,變換難以預測的軌跡,
時而跳耀,時而沈浸,時而舞動,
是日光下綻放剔透的白,亦是夜幕降臨時搖曳的月色。
藝術家許東榮汲取廟宇文化的養分,結合多年累積的美學底蘊,
光影在表層透出細緻的明暗變化,藏於縫隙裡的盡是寧靜,
The shadows drifting on the lake switch their unpredictable trajectories over time.
Sometimes it springs; sometimes, it is soaked in the lake, while sometimes, it dances.
It is the whiteness that shines in the daylight and the moonlit that sways at nightfall.
Drawing on the nourishment of religious culture, artist HSU Tung-Lung reinterprets oriental mythological figures in an abstract sense with his accumulated aesthetics. Evert cut on the jade comes from a memory embedded in the body. He uses ribbons to bring lightness to the sculpture, guiding the viewer to follow the rhythm of the work and to investigate the context in the layers of the jade.
The light and shadows reveal delicate changes of light and darkness, and the quietness hidden in the crevices reveals an inner message full of energy.